fooood
gaammes
joooob
liiiife
livly
livly - dark shop
livly - functionz
livly - transformation
looove
mero
useful links
webmoney
today
June 2009
March 2009
February 2009
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
December 2005
November 2005
October 2005
September 2005
August 2005
July 2005
June 2005
*loading* lovely guyz
同日,被老闆要求做b書。只照抄大題和搶眼(誇大)句子,不要解釋。
星期二:老闆昨晚已把a書交給導演。
電話中,導演說他要的是b書,而且要抄解釋,不能只有大題。
他又指出我的意譯法絕對不行,不可以!(以為我連照抄都不懂)
我煩躁:「a書根本不是給導演的那個 project。」
老闆問:「妳又說做好了?」(語氣惡兼衰)
我:「我只說做好了a。」a也要做一星期。你昨天才說要做b,大佬。
星期三:本來已近做好的b書,又要重頭看一遍,再逐個重點抄回那些解釋。
老闆在春風滿面地研究今天晚飯到哪裏吃。
而其實,a書和b書的內容 99% 一樣。我整整兩星期對着ab書,又要被點來點去用不同的方式去譯/抄,活脫像精神分裂。
也其實,b project 還未決定到底用a書抑或b書。
